jueves, 24 de diciembre de 2009

Fwd: Dr. Gay Bejor Sobre el robo de aguas


 
 
 
 
 
Dori Lustron-
Porisrael Foundation R.A.
8 Hillel St.
P.O.B.  2932, Jerusalem, Israel, zip. 94581
Tel.  +972- 8-641-0537   celular +972- 50-869-5248
Fax: +972-2-625-5190

 
 
 

Sobre el robo de aguas

Dr. Gay Bejor

 

Traducción del hebreo para porisrael.org: Marcelo Sneh

 

 

Siria está viviendo un desastre, un desmoronamiento, un holocausto económico: no hay otras palabras para describir lo que el régimen sirio se esfuerza tanto en ocultar. El país se está secando, y no menos de un cuarto de millón de agricultores se vieron obligados, durante los últimos tres años, a abandonar sus tierras y emigrar a los grandes centros urbanos. Allí viven en carpas, totalmente abandonados por el estado y el gobierno. Estos datos fueron publicados por intermedio de una investigación especial llevada a cabo por la ONU y fueron publicados en el sitio del canal Al Arabbyah, para consternación de sirios y árabes en general. Se trata de grandes cambios demográficos, de un cambio profundo del rostro de toda una nación.

 

Como de costumbre en el mundo árabe no hay datos ni se llega a percibir lo que está pasando debajo de sus propias narices, y no por casualidad.

 

Comencemos por decir que el inmenso río Eufrates, en el pasado el principal recurso acuífero de Siria, se está secando. Los turcos frenan el caudal de sus aguas en su territorio con una serie de gigantescas represas, de modo tal que a los sirios y luego a Iraq, está fluyendo un caudal cada vez menor. En una década se prevé que el Eufrates se secará totalmente cuando deja territorio turco. También ahora el agua que está llegando a Siria está contaminada, de modo tal que la pesca de sus aguas, otra fuente importante de sustento, también se está extinguiendo. La salinidad de las aguas aumentó, y con frecuencia resulta ya impotable. Varios de los afluyentes del Eufrates ya han desaparecido, como por ejemplo el arroyo G'habour, que se secó totalmente, siendo hoy día una cañada de arena reseca. El delta del río Eufrates, centro de la población siria, se está secando.

 

A causa de una sequía que ya lleva varios años, el río Ghazi ("el Rebelde"- Orontes, en latín) otra importante fuente hídrica del país, se está desecando, sus aguas están saladas y contaminadas, y la pesca en sus aguas simplemente desapareció. No hay pesca, no hay sustento: aldeas enteras que durante siglos encontraron su sustento en sus aguas, están siendo abandonadas. Y la sequía continúa, también este año.

 

Las napas subterráneas se vieron reducidas a niveles casi ínfimos, que ya no pueden utilizarse en no menos de 420 mil pozos piratas, que fueron excavados por los habitantes en el transcurso de los años. Sin agua no hay cultivos, entonces se abandona la aldea y se emigra a las ciudades. Dado que allí tampoco hay trabajo, el estado de emergencia es terrible, lo que hace que ascienda la presión política. El único beneficiado con esta situación es el Movimiento Islámico.

 

A todo esto se suma otro problema, de carácter étnico: una gran parte de los agricultores que abandonan sus aldeas son kurdos, lo que transforma al problema en étnico, como ya queda dicho. Los refugiados kurdos culpan al gobierno de que no hace nada por ellos: viven en miles de tiendas de campaña en los alrededores de las grandes ciudades, desde hace varios años, y nadie se ocupa de ellos.

 

Resulta que la culpa de todo esto la tiene el partido gobernante Baath y su necio orgullo. Ya desde los años sesenta, el partido decidió hacer de Siria un país exportador de cereales. También veían en eso un objetivo estratégico y un triunfo de la reforma agraria siria. Por ello obligaron a los agricultores a pasar del pastoreo, en condiciones de tierra medio reseca, al cultivo de cereales. El gobierno hizo la vista gorda a la excavación de 420 mil pozos, para extraer el agua necesaria para el cultivo del trigo. Todo economista que osó manifestar su oposición a esta política, fue enviado a la cárcel. Un economista sirio, que se atrevió a criticar esta política económica, en un país medio seco, fue enviado a prisión por siete años, ni más ni menos. Y como si eso fuera poco, el gobierno ordenó el cultivo de algodón, gran consumidor de grandes cantidades de agua.

 

Ahora, con la tremenda sequía actual, se recogen los frutos agraces. En un país (20 millones de habitantes) donde la mitad de su población son agricultores, en lugar de 1.9 millones de toneladas de cereales como se esperaba cosechar este año, los agricultores lograron llegar a duras penas a 892 mil toneladas, un desastre para los sirios. Resultado: Siria debe importar hoy día el trigo para su consumo interno, y no tiene dinero. El PBI (Producto Bruto Interno) per cápita desciende vertiginosamente.

 

A más sequía, más agua se saca de las napas subterráneas, y el nivel de las aguas desciende vertiginosamente.

Los agricultores debieron sufrir otro revés: también los olivos se ven perjudicados, de modo que el aceite de oliva, tradicionalmente importado por siria a Europa por generaciones, es más ácido y de menor calidad, bajando así su demanda. La exportación de aceite de oliva, uno de los más importantes ramos de la exportación, desciende año tras año.

 

La ruina sólo va en aumento, ya que Siria agotó las reserva petrolíferas que encontró, no hay medios para infraestructuras, para desalinización o para ayudar a un cuarto de millón de desamparados, cantidad que sólo va creciendo.

 

¿Qué debe aprenderse de este estado ruinoso?

 

  1. El partido Baath, en el gobierno de Siria desde los años sesenta, quiso llevar a cabo una fastuosa reforma agraria, provocando un desastre en el país. Cada día que este partido Baath y la familia Al Assad gobiernan al país, la ruina va en aumento.
  2. Ahora se entiende por qué Siria tiene interés existencial en apoderarse de las aguas del lago Kineret: para servirse de ellas, para irrigar los campos en los alrededores de Damasco, Aleppo y Homas. Sí, sí, nuestro pequeño Kineret, cuyas aguas llegan hoy día a Israel por supuesto, a Jordania, (país al que le proveemos una cantidad fija por año, en base a los acuerdos de paz firmados) y en el futuro a Siria. Si Siria llega a poner sus manos sobre el Kineret, el bombeo será inmenso. Así como arruinó sus ríos y arroyos y sus napas subterráneas y demás, del mismo modo Siria destruirá nuestra principal fuente hídrica. Y ya le está dirigiendo ávidas y codiciosas miradas, a pesar de no tener la más mínima intención de firmar un tratado de paz con Israel.
  3. ¿Por qué es nuestro problema? El presidente Obama, que tanto quiere la paz entre Israel y Siria, ¿tiene alguna idea de los problemas hídricos por los que atraviesa Siria? ¿Por qué Israel tiene que pagar las deficiencias y los errores del partido Baath en Siria? Sólo un imbécil permitiría que le roben su agua. Y nosotros… ¿somos imbéciles?
  4. Y ahora que entendimos hasta qué punto Turquía está esquilmando a Siria, ¿pondríamos a Turquía como intermediario entre nosotros y los sirios? Los turcos tienen un interés esencial y es que los sirios obtengan el Kineret: eso reduciría la presión sobre ellos. En el pasado, cuando los sirios clamaban iracundos que los turcos detenían el cauce del río Eufrates, en abierta oposición al derecho internacional, los turcos descubrieron que los sirios hacen lo mismo con el río Ghazi, que fluye desde Siria hacia Turquía, es decir al revés.  Si ellos pueden, decidieron los turcos, nosotros también podemos. Sólo que el Ghazi es un modesto riacho al lado del inmenso caudal hídrico del Eufrates. Pero para los turcos eso bastó: Un precedente es un precedente. Ellos sabrán hacer uso perfectamente del Kineret, bombeen de allí, les dirán a los sirios en caso de llegar a un arreglo.
  5. Los sirios hablan del Golán y del honor sirio perdido. En realidad, se refieren a algo totalmente distinto. Pobre de Israel si no tiene conocimiento de estos datos, pobre del americano que ocultó esta emergencia existencial ante el régimen de Damasco. Si allí las aguas se evaporaron, podría pasar otro tanto con el régimen gobernante.

 

Y NOSOTROS NO PODEMOS OLVIDAR TODO ESTO. NI POR UN SEGUNDO.

 

Traducción del hebreo para porisrael.org: Marcelo Sneh        

 

 
 

 

 
 PORISRAEL FOUNDATION Y PORISRAELORG    no se hacen responsables por lo escrito en las notas, editoriales o respuestas publicadas sean estas de terceros (mencionando la fuente) o propias y firmadas por los autores. El hecho de publicarlos no indica que la administradora  este de acuerdo con los conceptos ni los temas
 
En caso de publicación o distribución mencionar fuente, autor y distribucion de
 
El contenido de este mail esta protegido bajo una  licencia de Creative Commons

Si desea recibir nuestro material de información subscríbase a Porisrael.has1@gmail.com
Para desuscribirse informen a la misma casilla desde la que les llega
 
PARA UNA HASBARA EFECTIVA
JUNTOS SOMOS MAS


 
 
 
 
porisrael.org......guysen.com  Pinia Colada - Israel
 

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.






No hay comentarios:

Publicar un comentario